Osu !
Je partage une interview super intéressante, je la recommande particulièrement à ceux qui aiment la langue japonaise et se posent la question de ce qu’on peut en faire niveau taf :
http://www.rfi.fr/emission/20110829-1-ahmed-agne
Chapeau le gars. D’origine mauritanio-sénégalaise, il est maintenant le premier éditeur indépendant de manga en France avec Ki-oon. Né à Trappes, il faisait du foot au même endroit que Jamel Debbouze et Nicolas Anelka. Il a le peul pour première langue, a fait sa licence de japonais à Paris 7 et si j’ai bien compris ma leçon il a été JET à Misasa de 1999 à 2001.
Il parle japonais vers 15 mn dans la deuxième partie de l’émission :
http://www.rfi.fr/emission/20110829-1-ahmed-agne
Par contre même après explications et vérification dans le dico j'ai du mal à voir à quelle onomatopée ce « Ki-oon » fait référence (je connaissais deux « kiun » mais il s’agit de noms communs, pas souvent usités d'ailleurs). Surtout qu’avec cette orthographe « Ki-oon » j’ai plutôt l’impression d’avoir affaire à du coréen !
Mais bon c’est vraiment super ce qu’il fait, 脱帽!だつぼう datsubô (= « Chapeau ! »)
Jérémy
NDJ : pour l'onomatopée il s'agit de きゅん "kyun" (merci Romain E.!). Avec le tiret et le double "o" on perd la diphtongue, c'est ce qui m'a induit en erreur... gomen, gomen. "Kyun" est plutôt utilisé par les filles.