Nantes-Japon
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Nantes-Japon

Rapprochements culturels franco-japonais à Nantes et dans sa région.
 
AccueilPortailGalerieRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Derniers sujets
» LEA de Nantes besoin de conseils !
Les joies du romaji Icon_minitimeJeu 13 Aoû 2015 - 6:53 par Jérémy

» Présentation des nouveaux membres.
Les joies du romaji Icon_minitimeJeu 13 Aoû 2015 - 6:48 par Jérémy

» site d'apprentissage de la langue japonaise
Les joies du romaji Icon_minitimeJeu 26 Mar 2015 - 11:42 par Jérémy

» ventes dictionnaires et flashcards
Les joies du romaji Icon_minitimeMar 17 Mar 2015 - 20:36 par chiyosama

» Recherche Livres
Les joies du romaji Icon_minitimeMar 17 Mar 2015 - 20:34 par chiyosama

» nouveau membre avec vrai katana japonais
Les joies du romaji Icon_minitimeMar 3 Mar 2015 - 23:30 par maverik54510

» Questions sur le MAE japonais de Rennes
Les joies du romaji Icon_minitimeMar 20 Jan 2015 - 15:26 par Jérémy

» Futons à Nantes ?
Les joies du romaji Icon_minitimeSam 1 Nov 2014 - 19:13 par nikonantes

» Au Japon, on lit le caractère dans le sang !
Les joies du romaji Icon_minitimeMar 14 Oct 2014 - 7:09 par Jérémy

Avril 2024
LunMarMerJeuVenSamDim
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
CalendrierCalendrier
Mots-clés
2011 lieu assimil japan 2010 2012
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Liens Facebook
Sites amis
Autres fora 44 et Ouest
Blogs
Gros forums nationaux
Mixi
Le Deal du moment : -20%
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, ...
Voir le deal
399 €

 

 Les joies du romaji

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Beeloobop

Beeloobop


Nombre de messages : 37
Age : 38
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 19/11/2010

Les joies du romaji Empty
MessageSujet: Les joies du romaji   Les joies du romaji Icon_minitimeLun 7 Fév 2011 - 18:57

Bonjour à vous!

Une petite question quant à la convention des sons allongés en romaji.
Pour écrire りょこう (voyage) en romaji, on doit l'écrire comment?
ryokô
ryokoo
ryokou

Parce que j'ai vu les trois écritures possibles et je trouve ça étrange toute cette diversité... ou alors c'est normal et on peut l'écrire de trois façons différentes...

Merci à vous!

Beeloobop
Revenir en haut Aller en bas
Yuki
Le concombre masqué...
Yuki


Nombre de messages : 492
Age : 37
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 01/05/2006

Les joies du romaji Empty
MessageSujet: Re: Les joies du romaji   Les joies du romaji Icon_minitimeLun 7 Fév 2011 - 22:38

Bonsoir,

En fait, chacune de tes propositions sont correctes. Elles font partie du système de romanisation de Hepburn (nom de l'inventeur).

Normalement, le système officiel de romanisation est le Kunrei (officiel au japon), mais dans la pratique (notamment dans les manuels de japonais en français et anglais), beaucoup de pratiquants (la majorité?) utilisent le système Hepburn, bien plus répandu (je l'utilise personnellement et je la préfère de loin car c'est la retranscription phonétique exacte du japonais). La Kunrei étant la retranscription phonologique du japonais.

Il me semble que Jérémy utilise l'autre, la Kunrei. La différence entre les deux n'est pas énorme, mais se situe plus sur les combinaisons de kana (exemple: しゃ sera retranscrit "sha" en Hepburn, mais "sya" en Kunrei (si je ne me trompe pas).

Pour finir, pour りょこう j'utilise la transcription "ryokou", qui a mon sens replace exactement la lecture en kana.

J'espère que ça t'aidera,

Yuki
Revenir en haut Aller en bas
Jérémy
Admin
Jérémy


Nombre de messages : 1722
Age : 41
Localisation : Kobe
Date d'inscription : 12/04/2006

Les joies du romaji Empty
MessageSujet: Re: Les joies du romaji   Les joies du romaji Icon_minitimeMar 8 Fév 2011 - 12:18

Osu !

Ouais voilà c’est ça, il y a deux systèmes : celui que les Japonais utilisent et que les étrangers connaissent mal et n’aiment pas trop en général ; et celui que les étrangers utilisent (à mon sens c’est celui-là qu’il faut utiliser parce que par définition la romanisation du japonais c’est très justement fait pour les personnes qui n’ont pas le japonais comme langue maternelle).

Moi ma romanisation du japonais tend à partir en vrille parce que si à la base j’écrivais en Hepburn maintenant que je suis au Japon je suis très influencé par le kunrei donc parfois je mixe un peu les deux...

Pour revenir à 旅行 moi j’aime bien « ryokô ».

Donc voilà quoi, il n’y a pas de réponse absolument bonne à ta question initiale Beeloobop et de toute façon Hepburn ou kunrei l’enjeu n’est finalement pas de grande importance.

Jérémy
PS
J'ai encore du mal à comprendre ce qu'est la différence entre la phonétique et la phonologie...
Revenir en haut Aller en bas
http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Beeloobop

Beeloobop


Nombre de messages : 37
Age : 38
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 19/11/2010

Les joies du romaji Empty
MessageSujet: Re: Les joies du romaji   Les joies du romaji Icon_minitimeMar 8 Fév 2011 - 12:31

Merci à tous les deux!

ça me rassure un peu tout ça! Mais c'est vrai que c'est un peu perturbant. Mon livre d'apprentissage de base utilise l'accent circonflexe, dès que je me plonge dans mon dico, j'ai la double voyelle, et quand je jette un oeil au guide de conversation, j'ai le u qui apparait... de quoi y perdre son latin!

Je crois que je vais continuer avec les ô parce que j'ai tendance à vouloir prononcer "ou" les "oo" et vu que le u existe bel et bien en tant que son, je risquerais de me mélanger les pinceaux...

Me voilà maintenant prévenue en tout cas! Et c'est vrai que ce n'était pas de grande importance vu que les kana doivent primer sur le romaji, mais c'est une question qui me trottait dans la tête depuis un moment...

Merci pour ces précisions

Beeloobop
Revenir en haut Aller en bas
Yuki
Le concombre masqué...
Yuki


Nombre de messages : 492
Age : 37
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 01/05/2006

Les joies du romaji Empty
MessageSujet: Re: Les joies du romaji   Les joies du romaji Icon_minitimeMar 8 Fév 2011 - 20:48

Citation :
'ai encore du mal à comprendre ce qu'est la différence entre la phonétique et la phonologie...

J'avoue en effet que savoir la différence entre les deux dans un usage de la vie courant ne nous sert à rien.
Phonème, phones, rhèmes... c'est passionnant la linguistique, mais on s'y perd très vite. Heureusement j'ai un bon prof (le père de Julia est prof de linguistique et de portugais à Nantes, avec qui j'ai discuté de la romanisation du Japonais)

Peut être que cela t'aidera, a titre purement informatif:

http://www.linguistes.com/phonetique/phon.html

Yuki
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les joies du romaji Empty
MessageSujet: Re: Les joies du romaji   Les joies du romaji Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Les joies du romaji
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Nantes-Japon :: Langue japonaise-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser